Lame de fond, entre deux rives

Chủ nhật - 01/10/2017 02:36

Bùi Thu Thủy (Vietnam)

Résumé : Vietnamienne d’origine, Linda Lê est une écrivaine de l’entre-deux. Son écriture, marquant sa double culture, est celle de l’exil. Cette ambivalence nourrit sa littérature par la multiplicité du sens et le souple glissement d’un mot/une expression à un(e) autre, d’une image à une autre, de la réalité vers l’imagination. Est-ce une compensation pour l’absence et la perte causées par l’exil ? La question trouvera sa réponse dans cette étude sur le roman polyphonique Lame de fond, livre clé de Linda Lê, qui montrera comment s’articulent la partie vietnamienne et la partie française, d’abord dans la construction des personnages en exils croisés et ensuite par le style multiple.

Mots clés : Exil, entre-deux, dualité, absence, perte.

 


Abstract : As a native of Vietnam, Linda Lê is a writer of the « in-between ». Her works, denoting her double culture, are that of exile. This ambivalence nourishes her literature by the multiplicity of meaning and the flexible shift of one word/expression to another, from one image to another, from reality to fiction. Is it a compensation for the absence and loss caused by exile ? The question will be answered in this study on the polyphonic novel Lame de fond, a key book by Linda Lê, which will show how the Vietnamese part and the French part are intertwined, first in the construction of the characters in crossed exiles and then by the style of multiple writing.

Keywords : Exile, In-between, Duality, Absence, Loss.

...

Quý vị quan tâm và tham gia đặt ấn phẩm liên hệ:

Ths. Trần Thị Quyên, Phòng Quản lý khoa học và Hợp tác phát triển

Phòng 601 Nhà G7  - Viện Quốc tế Pháp ngữ - ĐHQG Hà Nội, 144 Xuân Thủy

Số điện thoại:  (84-24) 3745 0173  +  307

Email: tran.thiquyen@vnu.edu.vn


 
Tổng số điểm của bài viết là: 1 trong 1 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

  Ẩn/Hiện ý kiến

Mã chống spam   

Những tin mới hơn

 

Những tin cũ hơn

global fanpage
VNU